2 Chronicles 30:26

HOT(i) 26 ותהי שׂמחה גדולה בירושׁלם כי מימי שׁלמה בן דויד מלך ישׂראל לא כזאת בירושׁלם׃
Vulgate(i) 26 factaque est grandis celebritas in Hierusalem qualis a diebus Salomonis filii David regis Israhel in ea urbe non fuerat
Clementine_Vulgate(i) 26 Factaque est grandis celebritas in Jerusalem, qualis a diebus Salomonis filii David regis Israël in ea urbe non fuerat.
Wycliffe(i) 26 And greet solempnytee was maad in Jerusalem, which maner solempnyte was not in that citee fro the daies of Salomon, sone of Dauid, kyng of Israel.
Coverdale(i) 26 and greate ioye was there at Ierusalem: for sence the tyme of Salomon the sonne of Dauid the kynge of Israel, was there no soch (ioye) at Ierusale.
MSTC(i) 26 and there was great joy in Jerusalem. For since the time of Solomon the son of David king of Israel it happened not so in Jerusalem.
Matthew(i) 26 reioysed: and there was great ioye in Ierusalem. For sence the tyme of Salomon the sonne of Dauid kynge of Israel yt happened not so in Ierusalem.
Great(i) 26 & there was great gladnesse in Ierusalem. For sence the tyme of Salomon the sonne of Dauid kynge of Israel there was no soche ioye in Ierusalem.
Geneva(i) 26 So there was great ioye in Ierusalem: for since the time of Salomon the sonne of Dauid King of Israel there was not the like thing in Ierusalem.
Bishops(i) 26 And there was great gladnesse in Hierusalem: For since the time of Solomon the sonne of Dauid king of Israel, there was no such [ioy] in Hierusalem
DouayRheims(i) 26 And there was a great solemnity in Jerusalem, such as had not been in that city since the time of Solomon the son of David king of Israel.
KJV(i) 26 So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
KJV_Cambridge(i) 26 So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
Thomson(i) 26 And the joy in Jerusalem was great. From the days of Solomon son of David, king of Israel, there had not been such a festival in Jerusalem.
Webster(i) 26 So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
Brenton(i) 26 And there was great joy in Jerusalem: from the days of Solomon the son of David king of Israel there was not such a feast in Jerusalem.
Brenton_Greek(i) 26 Καὶ ἐγένετο εὐφροσύνη μεγάλη ἐν Ἱερουσαλήμ· ἀπὸ ἡμερῶν Σαλωμὼν υἱοῦ Δαυὶδ βασιλέως Ἰσραὴλ οὐκ ἐγένετο τοιαύτη ἑορτὴ ἐν Ἱερουσαλήμ.
Leeser(i) 26 And there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David the king of Israel had the like not been in Jerusalem.
YLT(i) 26 and there is great joy in Jerusalem; for from the days of Solomon son of David king of Israel there is not like this in Jerusalem,
JuliaSmith(i) 26 And there will be great gladness in Jerusalem: for from the days of Solomon son of David king of Israel there was not as this in Jerusalem.
Darby(i) 26 And there was great joy in Jerusalem; for since the time of Solomon the son of David, king of Israel, there had not been the like in Jerusalem.
ERV(i) 26 So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
ASV(i) 26 So there was great joy in Jerusalem; for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
JPS_ASV_Byz(i) 26 So there was great joy in Jerusalem; for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
Rotherham(i) 26 Thus was there great rejoicing, in Jerusalem,––for, since the days of Solomon son of David king of Israel, there had not been the like of this, in Jerusalem.
CLV(i) 26 and there is great joy in Jerusalem; for from the days of Solomon son of David king of Israel there is not like this in Jerusalem,
BBE(i) 26 So there was great joy in Jerusalem: for nothing like this had been seen in Jerusalem from the time of Solomon, the son of David, king of Israel.
MKJV(i) 26 And there was great joy in Jerusalem. For from the days of Solomon the son of David the king of Israel there was nothing like this in Jerusalem.
LITV(i) 26 And there was great joy in Jerusalem, for from the days of Solomon the son of David the king of Israel, there was nothing like this in Jerusalem.
ECB(i) 26 And there is great cheer in Yeru Shalem: for since the day of Shelomoh the son of David sovereign of Yisra El there is not the like in Yeru Shalem.
ACV(i) 26 So there was great joy in Jerusalem. For since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
WEB(i) 26 So there was great joy in Jerusalem; for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was nothing like this in Jerusalem.
NHEB(i) 26 So there was great joy in Jerusalem; for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
AKJV(i) 26 So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
KJ2000(i) 26 So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was nothing like this in Jerusalem.
UKJV(i) 26 So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
TKJU(i) 26 So there was great joy in Jerusalem: For since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
EJ2000(i) 26 So there was great joy in Jerusalem, for since the time of Solomon, the son of David, king of Israel there was not the like in Jerusalem.
CAB(i) 26 And there was great joy in Jerusalem. From the days of Solomon the son of David king of Israel there was not such a feast in Jerusalem.
LXX2012(i) 26 And there was great joy in Jerusalem: from the days of Solomon the son of David king of Israel there was not such a feast in Jerusalem.
NSB(i) 26 There was great joy in Jerusalem. Nothing occurred like this in Jerusalem since the days of Solomon the son of David, king of Israel.
ISV(i) 26 There was great joy throughout Jerusalem, because nothing had happened like this in Jerusalem since the days of David’s son Solomon, king of Israel.
LEB(i) 26 And there was great joy in Jerusalem, for from the days of Solomon the son of David, king of Israel, there was nothing such as this in Jerusalem.
BSB(i) 26 So there was great rejoicing in Jerusalem, for nothing like this had happened there since the days of Solomon son of David king of Israel.
MSB(i) 26 So there was great rejoicing in Jerusalem, for nothing like this had happened there since the days of Solomon son of David king of Israel.
MLV(i) 26 So there was great joy in Jerusalem. For since the time of Solomon the son of David King of Israel there was not the like in Jerusalem.
VIN(i) 26 So there was great joy in Jerusalem; for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was nothing like this in Jerusalem.
Luther1545(i) 26 Und war eine große Freude zu Jerusalem. Denn seit der Zeit Salomos, des Sohns Davids, des Königs Israels, war solches zu Jerusalem nicht gewesen.
Luther1912(i) 26 und war eine große Freude zu Jerusalem; denn seit der Zeit Salomos, des Sohnes Davids, des Königs Israels, war solches zu Jerusalem nicht gewesen.
ELB1871(i) 26 Und es war große Freude in Jerusalem; denn seit den Tagen Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel, war desgleichen in Jerusalem nicht gewesen.
ELB1905(i) 26 Und es war große Freude in Jerusalem; denn seit den Tagen Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel, war desgleichen in Jerusalem nicht gewesen.
DSV(i) 26 Zo was er grote blijdschap te Jeruzalem; want van de dagen van Salomo, den zoon van David, den koning van Israël, was desgelijks in Jeruzalem niet geweest.
Giguet(i) 26 Et l’allégresse fut grande en Jérusalem; on n’y avait point vu pareille fête depuis les jours de Salomon et de David.
DarbyFR(i) 26 Et il y eut une grand joie à Jérusalem; car depuis les jours de Salomon, fils de David, roi d'Israël, rien de semblable n'avait eu lieu à Jérusalem.
Martin(i) 26 Et il y eut une grande joie dans Jérusalem; car depuis le temps de Salomon fils de David Roi d'Israël il ne s'était point fait dans Jérusalem une telle chose.
Segond(i) 26 Il y eut à Jérusalem de grandes réjouissances; et depuis le temps de Salomon, fils de David, roi d'Israël, rien de semblable n'avait eu lieu dans Jérusalem.
SE(i) 26 Y se hicieron grandes alegrías en Jerusalén; porque desde los días de Salomón hijo de David rey de Israel, no hubo tal cosa en Jerusalén.
ReinaValera(i) 26 E hiciéronse grandes alegrías en Jerusalem: porque desde los días de Salomón hijo de David rey de Israel, no había habido cosa tal en Jerusalem.
JBS(i) 26 Y se hicieron grandes alegrías en Jerusalén; porque desde el tiempo de Salomón hijo de David rey de Israel, no hubo tal cosa en Jerusalén.
Albanian(i) 26 Kështu pati një gëzim të madh në Jeruzalem. Nga koha e Salomonit, birit të Davidit, mbret i Izraelit, nuk kishte ndodhur asgjë e tillë në Jeruzalem.
RST(i) 26 И было веселие великое в Иерусалиме, потому что со дней Соломона, сына Давидова,царя Израилева, не бывало подобного сему в Иерусалиме.
Arabic(i) 26 وكان فرح عظيم في اورشليم لانه من ايام سليمان بن داود ملك اسرائيل لم يكن كهذا في اورشليم.
Bulgarian(i) 26 И настана голямо веселие в Ерусалим, защото от времето на израилевия цар Соломон, сина на Давид, не беше ставало такова нещо в Ерусалим.
Croatian(i) 26 Bilo je veliko veselje u Jeruzalemu, jer od vremena Davidova sina Salomona, izraelskoga kralja, nije bilo tako u Jeruzalemu.
BKR(i) 26 A bylo veselí veliké v Jeruzalémě; nebo ode dnů Šalomouna syna Davida, krále Izraelského, nic takového nebylo v Jeruzalémě.
Danish(i) 26 Og der var en stor Glæde i Jerusalem; thi, fra Salomos, Davids Søns, Israels Konges, Dage af var ikke sket noget saadant i Jerusalem.
CUV(i) 26 這 樣 , 在 耶 路 撒 冷 大 有 喜 樂 , 自 從 以 色 列 王 大 衛 兒 子 所 羅 門 的 時 候 , 在 耶 路 撒 冷 沒 有 這 樣 的 喜 樂 。
CUVS(i) 26 这 样 , 在 耶 路 撒 冷 大 冇 喜 乐 , 自 从 以 色 列 王 大 卫 儿 子 所 罗 门 的 时 候 , 在 耶 路 撒 冷 没 冇 这 样 的 喜 乐 。
Esperanto(i) 26 Kaj estis granda gxojo en Jerusalem; cxar de la tempo de Salomono, filo de David, regxo de Izrael, ne estis io simila en Jerusalem.
Finnish(i) 26 Ja silloin oli suuri ilo Jerusalemissa, että Salomon Davidin pojan Israelin kuninkaan ajasta ei ole senkaltaista ollut Jerusalemissa.
FinnishPR(i) 26 Ja Jerusalemissa oli ilo suuri, sillä Israelin kuninkaan Salomon, Daavidin pojan, ajoista asti ei sellaista ollut tapahtunut Jerusalemissa.
Haitian(i) 26 Se te gwo fèt nan lavil Jerizalèm, paske depi sou rèy Salomon, pitit David, wa pèp Izrayèl la, pa t' janm gen bagay konsa lavil Jerizalèm.
Hungarian(i) 26 És volt nagy vígasság Jeruzsálemben; mert Salamonnak, az Izráel királyának, Dávid fiának idejétõl fogva nem volt ehez hasonló [ünnep] Jeruzsálemben.
Indonesian(i) 26 Kota Yerusalem meriah sekali karena sejak masa Salomo putra Daud, belum pernah terjadi peristiwa seperti itu.
Italian(i) 26 E vi fu grande allegrezza in Gerusalemme; perciocchè, dal tempo di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele, non era avvenuta cosa tale in Gerusalemme.
ItalianRiveduta(i) 26 Così vi fu gran gioia in Gerusalemme; dal tempo di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele, non v’era stato nulla di simile in Gerusalemme.
Korean(i) 26 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 26 Didelis džiaugsmas buvo Jeruzalėje, nes nuo Izraelio karaliaus Dovydo sūnaus Saliamono laikų nieko panašaus nebuvo buvę Jeruzalėje.
PBG(i) 26 I było wielkie wesele w Jeruzalemie; bo ode dni Salomona, syna Dawidowego, króla Izraelskiego, nic takiego nie było w Jeruzalemie.
Portuguese(i) 26 Assim houve grande alegria em Jerusalém, pois desde os dias de Salomão, filho de David, rei de Israel, não tinha havido coisa semelhante em Jerusalém.
Norwegian(i) 26 Det var stor glede i Jerusalem; for siden Israels konge Salomos, Davids sønns dager hadde det ikke hendt noget sådant i Jerusalem.
Romanian(i) 26 A fost mare veselie la Ierusalim. De pe vremea lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel, nu mai fusese la Ierusalim aşa ceva.
Ukrainian(i) 26 І була велика радість в Єрусалимі, бо від днів Соломона, Давидового сина, Ізраїлевого царя, не було такого, як оце в Єрусалимі!